-
1 при виде
-
2 вид
I м.приобретать вид — assumere l'aspettoс виду, на вид — a giudicare dall'apparenza / aspettoс виду / по виду / на вид ей лет тридцать — lei dovrebbe avere una trentina d'anniскрыться / исчезнуть из виду — scomparire dalla vistaна вид ему мало лет — dall'aspetto non si direbbe che ha molti anniв исправленном виде — con le correzioni (apportate), corretto2) ( местность) vista f, veduta f3) (пейзаж, перспектива) veduta f, vista; aspettoна виду — in vista; sotto gli sguardi di tuttiбыть на виду (= известным) — essere mai vistaплыть в виду берегов — navigare a vista; navigare in vista della rivaскрыться из виду — sparire di vistaпотерять из виду (кого-л. тж. перен.) — perdere di vista5) (мн. предположения, намерения)явиться в виде помощника — figurare come assistente•- иметь бледный вид - иметь в виду - не показать вида - не подать вида - ни под каким видом - под видом - под видом того что - при виде••делать вид — far finta / mostra di, fingere vtдля вида / виду — per mostra; per gli occhi della genteсогласиться для вида — accettare per mostraиметь виды на кого-что — puntare (su qc, qd), contare (su qc, qd)поставить на вид что кому — fare un osservazione a qd (di, che); muovere una censura( contro qd)потерять из виду — perdere di vistaв виду чего-л. — dato (che)...вид на жительство — permesso di soggiornoII м.виды растений, животных — speci di vegetali, di animali2) грам. aspetto mсовершенный / несовершенный вид — aspetto perfettivo / imperfettivo -
3 anellini
сущ.кул. колёса мелкие суповые (сицилианский вид пасты в виде колёса.), макароны "кольца" (сицилианский вид пасты в виде колечек.), макароны "кружки" (сицилианский вид пасты в виде кружечек.) -
4 arrosto
-
5 arrosto
-
6 sputtanare
sputtanare vt volg поставить в смешное положение, выставить в смешном виде, опозорить sputtanarsi 1) выставляться в смешном виде 2) fam окончательно погореть, оскандалиться, потерять репутацию -
7 arrosto
-
8 sputtanare
sputtanare vt volg поставить в смешное положение, выставить в смешном виде, опозорить sputtanarsi 1) выставляться в смешном виде 2) fam окончательно погореть, оскандалиться, потерять репутацию -
9 a titolo di indennita
Итальяно-русский универсальный словарь > a titolo di indennita
-
10 cippo
сущ.общ. полуколонна, надгробный памятник (в виде полуколонны), указатель (в виде полуколонны) -
11 creditore pignoratizio
сущ.2) фин. залогодержатель, кредитор, получивший обеспечение в виде залога, кредитор, получивший обеспечение в виде ипотекиИтальяно-русский универсальный словарь > creditore pignoratizio
-
12 creditore privilegiato
сущ.1) экон. привилегированный кредитор2) фин. кредитор с предпочтительным правом требования, кредитор, получивший обеспечение в виде залога, кредитор, получивший обеспечение в виде ипотекиИтальяно-русский универсальный словарь > creditore privilegiato
-
13 eccezionalmente
-
14 piastra antiaderente
сущ.кул. антипригарное блюдо или тарелка с крышкой (для сохранения пищи в горячем виде), антипригарное переносное нагревающее устройство (для сохранения пищи в горячем виде)Итальяно-русский универсальный словарь > piastra antiaderente
-
15 proverbialmente
нареч.общ. в виде поговорки, в виде пословицы, иносказательно -
16 rabbrividire a veder
гл.общ. (q.c.) содрогнуться при виде (чего-л.), (q.c.) ужаснуться при виде (чего-л.)Итальяно-русский универсальный словарь > rabbrividire a veder
-
17 ritenuta a titolo d'acconto
сущ.экон. удержание в виде аванса, удержание в виде задаткаИтальяно-русский универсальный словарь > ritenuta a titolo d'acconto
-
18 rotelle
сущ.кул. ротелле (они же «руоте» – паста в виде колёс со спицами. Отлично подходит для мясных, рыбных и овощных соусов, так как твердые кусочки «цепляются» за спицы.), «колёсики» (они же «руоте» – паста в виде колёс со спицами. Отлично подходит для мясных, рыбных и овощных соусов, так как твердые кусочки «цепляются» за спицы.) -
19 testamento segreto
сущ. -
20 testamento sigillato
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > testamento sigillato
См. также в других словарях:
виде ла кестьон — * vider la question. Исчерпать вопрос. Я редко говорю, но вы же меня подзадорили, и поэтому постараюсь разом vider la question. В. Светлов Между светом и тьмой. // ВЕ 1907 1 57 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Виде-Энтре-Виньяш — Район Виде Энтре Виньяш Vide Entre Vinhas Страна ПортугалияПортугалия … Википедия
Виде (Сейя) — Район Виде (Сейя) Vide (Seia) Страна ПортугалияПортугалия … Википедия
Виде хузи — Видехузи (чув. вите хуçи «хозяин хлева») дух, хозяин хлева в чувашской мифологии. Видехузи живёт в хлеву и ухаживает эа теми лошадьми, которые ему нравятся. Северные чуваши это свойство приписывали хертсюрту, а южные чуваши считают его отдельным… … Википедия
Каштелу-де-Виде — Муниципалитет Каштелу де Виде порт. Castelo de Vide Флаг Герб … Википедия
Штайнебах-на-Виде — Коммуна Штайнебах на Виде Steinebach an der Wied Герб Стран … Википедия
Облачно, возможны осадки в виде фрикаделек — англ. Cloudy with a Chance of Meatballs … Википедия
При виде лис во мраке — Автор: Бонифаций и Герман Лукомников Жанр: стихи Язык оригинала … Википедия
Сантьягу-Майор (Каштелу-де-Виде) — Район Сантьягу Майор (Каштелу де Виде) Santiago Maior (Castelo de Vide) Герб … Википедия
Сан-Жуан-Батишта (Каштелу-де-Виде) — Район Сан Жуан Батишта (Каштелу де Виде) São João Baptista (Castelo de Vide) Страна ПортугалияПортугалия … Википедия
Риу-Виде — Район Риу Виде Rio Vide Герб … Википедия